Navigation
Apprendre
S'exercer
Outils
Avoir l'intention de ...
Voir seulement la leçon
Pour exprimer l'intention on utilise soit le mot « 생각 » (sainggag) qui signifie en général « pensée », mais dans certain cas on peut le traduire par « intention ». Soit le mot « 작정 » (jagjeong) qui signifie « décision ».
Avoir l'intention
forme déterminative + 생각 + 이다
forme déterminative + 작정 + 이다
Ne pas avoir l'intention
forme déterminative + 생각 + 없다
forme déterminative + 작정 + 않다
Vocabulaire
성공하다 [seonggonghada] = réussir
그럴 [geureol] = comme ça, de ce type
돌아가다 [dolagal] = rentrer
그 [geu] = il
만나다 [mannada] = rencontrer
아니었다 [mannada] = ne pas avoir été (passé)
- 성공할 작정이다. [seonggonghal jagjeongida.] : Avoir l'intention de réussir.
- 그럴 생각은 아니었다. [geureol sainggageun anieossda.] : Je n'en avais pas l'intention.
- 돌아갈 생각이냐? [dolagal sainggaginya?] : Tu as l'intention de rentrer ?
- 그를 만날 생각은 없다. [geureul mannal sainggageun eobsda.] : Je n'ai pas l'intention de le rencontrer.
Commentaires (ß)
Lucie SD - 2018-06-06
그럴 생각은 아니었다. [geureol sainggageun anieossda.] : Je n'en avais pas l'intention.cette phrase se traduit aussi par: je n'y est pas pensée ou on utilsera une autre phrase ?
Wawa - 2018-01-05
Il y a une petite faute de romanisation à 아니었다 ^^
- 2016-04-15
그를 만날 생각은 없다n'y aurait-il pas une faute ou c'est moi qui me trompe et il ne faut pas conjuguer le verbe "obsda" en "obso"?