Navigation
Apprendre
S'exercer
Outils
La forme en 고
Voir seulement la leçon
Tags : grammaire 고 conjonctif
La forme en 고 [go], aussi appelée forme conjonctive permet de continuer une phrase après l'utilisation d'un verbe. Elle s'obtient en remplaçant la terminaison des verbes (다) par 고.
Vocabulaire
마시다 [masida] = boire
싶다 [sipda] = vouloir
한자 [hanja] = hanja
알다 [alda] = connaître, savoir
없다 [eobsda] = ne pas être, ne pas avoir
지하철 [jihacheol] = métro
타다 [tada] = monter, embarquer (voiture, avion, bateau...)
미래 [mirai] = futur
플로리스트 [peulroriseuteu] = fleuriste
되다 [doida] = devenir
응원하다 [eungueonhada] = soutenir
기도하다 [gidohada] = prier
언제나 [eonjena] = toujours, en permanence
- 나는 마시고 싶어. [naneun masigo sipeo.] : Je veux boire.
- 오늘, 먹고 테레비를 보고 있었어. [oneul meoggo terebireul bogo isseosseo.] : Aujourd'hui, j'ai mangé et regardé la télé.
- 한자를 알고 없어. [hanjareul algo eobseo.] : Il ne connait pas les hanjas.
- 지하철 타고 집에 갔어. [jihacheol tago jibe gasseo] : Je suis rentré en prenant le métro.
- 저는 미래에 플로리스트가 되고 싶어요. [jeoneun miraie peulroriseuteuga doigo sipeoyo.] : Je veux devenir fleuriste.
- 언제나 응원하고 기도할게요. [eonjena eungueonhago gido halgeyo.] : Je te soutiens et pris toujours pour toi.
Commentaires (ß)
Pony - 2017-01-09
C'est bon j'ai compris en relisant le leçon :p
Pony - 2017-01-09
Je ne comprend pas pourquoi dans les cas si dessus le verbe n'est pas a la fin comme dans les autres phrases ? Dans quel cas et quel mots se placent après le verbe ?Merci pour toute les leçons !
admin - 2014-07-25
On utilise en général "사랑했고 사랑해". Il n'y a pas de forme en 고 pour le futur, il faut utiliser la forme du présent.
Nono - 2014-07-24
Pouvez-vous me répondre s'il vous plaît ? :)
Nono - 2014-07-19
J'ai une question : si on veut utiliser le passé avec "고", comme par exemple la phrase "Je t'aimais et je t'aime", est-ce que : "나는 너를 사랑했다고 사랑해요" ou "나는 너를 사랑했고 사랑해요" sont justes ? Et pour le futur avec la particule "고" collé juste après le verbe au futur, ça donne quoi ? Merci beaucoup d'avance ^^
admin - 2014-04-30
C'est une erreur de translittération, 싶어 est correct.
- 2014-04-28
dans la 1ere phrase 싶어 est traduit Sipda ,mais c'est pas Sipeo ? est ce qu'on peux utiliser la version infinitive dans ce cas la ou Sipeo est la bonne version ?
- 2013-12-05
ah okey merci beaucoup
admin - 2013-12-03
« 다 » est la terminaison des verbes en coréen, comme « er » en français. Quand on veut combiner deux verbes, ou bien continuer sa phrase, on doit utiliser une forme conjuguée, en l’occurrence la forme en « 고 ».
- 2013-12-02
je comprends pas pourquoi on met 고 et pas 다 ?