Suivre
Pensez à désactiver votre bloqueur de publicité pour soutenir le site.
Nouvelle page : « Statistiques sur la Corée du Sud »

Navigation

Accueil

Retour aux projets

Cours de japonais

Apprendre

Commencer

Hangul

Leçons

Leçons vidéo

Dictionnaire

Fiche de vocabulaire

Phrases

S'exercer

Hangul

Vocabulaire

Panneau

Exercices

Musique

Outils

Saisie en coréen

Analyseur

Partager

Correspondance

L'obligation, le devoir avec « 야 »

Voir seulement la leçon

Tags : grammaire obligation devoir

Avec « 야 되다/야 하다 »

Il est possible d'exprimer l'obligation à l'aide de « 야 », plus précisément « 야 되다 » ou « 야 하다 », cette dernière est beaucoup moins usuitée que la première.

forme conjuguée d'un verbe + 야 되다

forme conjuguée d'un verbe + 야 하다

Vocabulaire

숙제 [sugje] = devoirs

  • 먹어야 돼. [meogeoya doai.] : On doit manger.
  • 숙제를 해야 됐어요. [sugjereul haiya doaisseoyo.] : J'aurais du faire mes devoirs.

Note

Dans cette expression « 야 » marque une certaine force.

Avec « 야지/야 하지 »

Il est aussi possible d'exprimer le devoir ou l'obligation avec le mot « 야지 ». « 야지 » est la contraction de « 야 하지 ».

forme conjuguée d'un verbe + 야지

Vocabulaire

빨리 [bbalri] = tôt, vite

살 [sal] = corps, muscle

빼다 [baeda] = enlever, retirer

살을 빼다 [saleul baeda] = maigrir

  • 먹어야지. [meogeoyaji.] : Je doit manger.
  • 빨리 살을 빼야지. [bbalri saleul bbaiyaji.] : Je doit vite maigrir.

Leçon précédente // Leçon suivante

Commentaires (ß)

Nom :


Lucinda - 2021-04-28

Nono - 2014-03-09

C'est ce que je me dis aussi. Merci beaucoup !!

admin - 2014-03-09

Oui, "j'ai dû faire mes devoirs" est peut-être plus simple mais, je pense "j'aurais du faire mes devoirs" peut aussi être traduit par "숙제를 해야 됐어요". En fait, "je devais faire mes devoirs" est la meilleur traduction.

Nono - 2014-03-08

Bonjour, je voudrais savoir si la traduction pour "숙제를 해야 됐어요" ne serait pas plutôt "j'ai dû faire mes devoirs", car pour moi "됐어요" est une forme passée mais pas le conditionnel. Merci d'avance pour votre réponse !

admin - 2013-08-26

Je préfère passer plus de temps a vérifier les phrases en coréen que celles en français. Si vous voyez une faute de français signalez la moi dans les commentaires et je la corrigerais. Je conte sur votre aide.

Sasha - 2013-08-25

Bonjour, J'aime beaucoup vos cours, ils sont cours mais clairs. Pourtant je remarque régulièrement quelques fautes dans les énoncés en français. Étant incapable de lire le coréen, je ne saurais dire s'il en est de même dans cette langue mais, pour le bien des leçons précédentes et à venir, je vous suggère de corriger ou faire corriger vos cours. Je vous remercie encore pour ses cours que j'étudie avec beaucoup de sérieux, merci de vous donner tant de mal pour permettre à d'autre d'apprendre une langue dont on ne trouve même pas un guide de voyage du pays en magasin...

Autres : Liens - Réseau Kimiko - Administration